Кафедра "Інтелектуальні комп'ютерні системи"

Постійне посилання зібрання

Офіційний сайт кафедри http://web.kpi.kharkov.ua/iks

Кафедра "Інтелектуальні комп’ютерні системи" заснована 12 лютого 2007 року на базі спеціальності "Прикладна лінгвістика".

У 2009 році на базі кафедри спільно з Українським мовно-інформаційним фондом НАН України було створено Науково-дослідний центр інтелектуальних систем і комп’ютерної лінгвістики.

Кафедра входить до складу Навчально-наукового інституту соціально-гуманітарних технологій Національного технічного університету "Харківський політехнічний інститут".

У складі науково-педагогічного колективу кафедри працюють: 2 доктора технічних наук, 5 кандидатів філологічних наук, 4 кандидата технічних наук, 1 кандидат філософських наук; 2 співробітника мають звання професора, 3 – доцента.

Переглянути

Нові надходження

Зараз показуємо 1 - 20 з 297
  • Документ
    Структурна лінгвістика в теорії та практиці
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2024) Купріянов, Євген Валерійович; Угольнікова, Наталія Сергіївна; Юрченко, Олена Миколаївна
    Розглянуто теоретико-методичні засади аналізу й опису системно-структурної організації мови та їх застосування на конкретному матеріалі української та іноземних мов. Надано базову термінологію, що використовується в межах структурної лінгвістики як окремому напрямі мовознавства. Всі теми забезпечено прикладами для ілюстрації теоретичного матеріалу, супроводжуються контрольними запитаннями та завданнями для самостійної роботи. Призначено для студентів напряму підготовки «Філологія» денної форми навчання, які засвоїли курс із загального мовознавства та планують надалі вивчати дисципліни у межах прикладної та комп’ютерної лінгвістики.
  • Документ
    Особливості перекладу опису природи в українській поезії ХХ століття німецькою та англійською мовами
    (Громадська наукова організація "Всеукраїнська асамблея докторів наук з державного управління", 2024) Трофімова-Герман, Аліна Ігорівна; Бунтурі, Юрій Валерійович; Ніконоров, Сергій Іванович
    У статті проаналізовано особливості перекладу опису природи в українській поезії ХХ століття німецькою та англійською мовами, що розглядається як складна інтелектуально-мовленнєва діяльність, що вимагає не тільки мовної майстерності, але й занурення в культурні особливості. Зазначено, що ключовим елементом у процесі перекладу є форму вання універсального концепту, який стає ментальною моделлю для інтеграції текстової інформації та її адаптації до культурного сприйняття цільової аудиторії. Підкреслено важливість таких понять, як «етнокультурна інтеграція», «міжкультурний обмін» та «культурний діалог» у контексті перекладу, а також акцентує на значущості української поезії у висвітленні культурних та історичних аспектів національної ідентичності. Визначено основні виклики, які пов’язані з передачею емоційної насиченості та символіки, характерних для української літератури, та розробка стратегій для ефективного міжкультурного перекладу. Дослідження також включає теоретичний аналіз лінгвістичних аспектів перекладу, зокрема, граматичних, семантичних та фонетичних особливостей української поезії та їх вплив на процес перекладу.
  • Документ
    The Relevance of Using Hidden Markov Chains in Solving the Problem of Removing Homonymy
    (2020) Zhernovnikova, Alona; Kochueva, Zoia
    The use of the method of hidden Markov chains for the removal of morphological homonymy is considered. The effectiveness of this method in relation to various languages is analyzed. The current state of work is described and the main results in this direction are presented, conclusions are drawn about the applicability of this resolution method with an assessment of its accuracy.
  • Документ
    An Overview of Existing Automated Methods Definition of the Author of the Written Text Identification Characteristics
    (2020) Sliusarieva, Yuliia; Borysova, Natalia; Melnyk, Karina
    The paper presents an overview of the existing methods for solving the problem of automated identification of the author of the written text: substantiated the relevance of the research topic, analyzed the existing methods of solving the task, identified their advantages and disadvantages, selected the direction of further program implementation.
  • Документ
    The Formation of Ukrainian Terminological Lexicon in the Sphere of Physical Research
    (2020) Rozhko, D.; Sharonova, N.
    The scientific novelty of the work is that it is the first time in Ukrainian linguistics that the UPT (Ukrainian physical terminology) has been studied in a diachronic aspect. This allows us to take a closer look at the initial periods of its formation and development, as well as to trace the functioning of Ukrainian physical terms created in the second half of the nineteenth and first third of the twentieth centuries. The scientific material also introduces term material from poorly researched sources that have not yet been the subject of special linguistic analysis.
  • Документ
    Using NLP Python Tools in Methods of Content Analysis
    (2020) Razno, Maria; Khairova, Nina
    This article describes the relevance of the content analysis task applied on Twitter text data using various NLP methods, that can be implemented on Python programming language. It also includes the concept of different NLP methods and algorithms, its main varieties and the most popular Python packages and libraries for working with text data. The content analysis algorithms based on the text processing is introduced in this study. It shows how to use NLP methods in practice.
  • Документ
    Semantic Similarity Detection in a Single Text
    (2020) Polityuk, Anna; Orobinska, Olena
    To solve many of the problems of automatic natural language processing, it is often necessary to have a dictionary of synonymous terms. To simplify its using is objective of our experiment. We propose the method that realize the lexical approach and provide the detecting all synonyms in a single text and visualize the results directly in the text. The results depend on the completeness of the lexical source. But it is a bottleneck problem of most of thesaurus.
  • Документ
    Using a Distributional Semantic Model for Collocation Identification
    (2020) Mosinyan, Anna; Petrasova, Svitlana
    This paper proposes the approach to automatic collocation identification using both the distributional semantic model and POS-tagging. The authors suggest calculating PMI to obtain a sequence of collocations from the designed corpus of research abstracts. Then POS-tagging is applied to classify collocations extracted from the text corpus.
  • Документ
    Creating a Neural Network for Isolated Words Recognition
    (2020) Litvichenko, Diana; Kochueva, Zoia
    The purpose of this study: the development of a system of character recognition on the basis of the device of artificial neural networks. As part of the study, an analysis of modern artificial neural networks, as well as the direction of deep learning .As a result of the study, an own method for the realization of the task was developed.
  • Документ
    Construction and Analysis of Berber Text Corpus
    (2020) Zayd, Khayi; Orobinska, Olena
    This work is devoted to constructing a tool to analyze the different aspects of Berber languages. It is based on grammatical parameters of these languages. The text collection containing more than 500 texts that cover long historic period was collected. The corpus is free available and it will useful for further investigations on Tamazigh language. It was transformed into xml-format standardization goal. The corpus counts more than 200 000 of words. Based on the linguistic rules and statistic methods, original user interface and software prototype were developed by combining the technologies of web design and object programming in Python.
  • Документ
    To the Problem of Creating Software to Determine the Level of Fluency of German
    (2020) Chervatiuk, Yuliia; Borysova, Natalia; Melnyk, Karina
    The paper presents an analysis of the problem of creating software for determining the fluency of the German language: the relevance of the research topic is substantiated, the existing approaches, tools and tools for determining the level of fluency of the German language are analyzed, their advantages and disadvantages are determined, the direction of further software implementation is selected.
  • Документ
    On the Problem of Automatic Transformation of the Sentence
    (2020) Bratus, T.; Tyshchuk, J.
    The paper deals with the peculiarities of inversion in the English language. Inversion is regarded as a form of linguistic transformation The paper suggests an algorithm of automatic transformation of the sentence by the case of the negative type of stylistic inversion.
  • Документ
    Commercial correspondence. Part 1
    (2018) Лутай, Наталія Вікторівна; Гулієва, Діна Олександрівна
    Навчальний посібник призначений для факультетів іноземних мов та факультетів університетів , які готують фахівців в області світової економіки, міжнародних економічних відносин, менеджменту і фінансів, і розраховано на 200 годин аудиторних занять. Мета курсу - вивчення основ ділової кореспонденції, складання листів, запитів, оферт, замовлень, робота з контрактами, юридичними та платіжними документами, які широко використовуються в бізнесі, а також вдосконалення діалогічного мовлення з використанням професійної лексики; вироблення навичок послідовного перекладу діалогів комерційного змісту. Протягом ряду років матеріали, що увійшли в посібник, проходили апробацію і підтвердили свою ефективність. Навчальний посібник повністю відповідає програмі з англійської мови по аспекту "Комерційна кореспонденція та документація, ділове спілкування".
  • Документ
    Когнітивно-прагматичні опори перекладу мовних маркерів стратегії самопрезентації
    (Національний юридичний університет ім. Ярослава Мудрого, 2019) Бесараб, Тетяна Петрівна; Лутай, Наталія Вікторівна
  • Документ
    Кейс-метод як один із найефективніших засобів активізації викладання іноземної мови
    (Харківський національний університет будівництва та архітектури, 2021) Рейда, О. А.; Івлєва, Катерина Сергіївна
    У тезах подано теоретичне обґрунтування доцільності застосування кейс-методу як засобу формування професійної компетентності майбутніх фахівців соціальної сфери, окреслено окремі аспекти його реалізації у навчальному процесі вищої школи; визначено специфіку його впливу на формування якісних характеристик фахівця.
  • Документ
    Проблеми електронного адаптивного навчання в умовах кризових обмежень
    (Харківський національний університет будівництва та архітектури, 2021) Шаронова, Наталія Валеріївна; Кириченко, І. В.; Терещенко, Г. Ю.
  • Документ
    Переклад конотативної лексики в рамках конфронтатиних стратегії з емоційно-стилістичним забарвленням
    (2019) Гулієва, Діна Олександрівна
    У даній статті розглянуті проблеми перекладу конотативної лексики, в різних тактиках конфронтаційної стратегії на матеріалі кінодискурсу.
  • Документ
    Методичні вказівки до виконання практичних робіт з дисциплін "Комп’ютерні системи перекладу" та "Автоматизований переклад"
    (2023) Борисова, Наталя Володимирівна; Гулієва, Діна Олександрівна; Кочуєва, Зоя Анатоліївна; Мельник, Каріна Володимирівна; Трофімова-Герман, Аліна Ігорівна; Угольнікова, Наталія Сергіївна; Юрченко, Олена Миколаївна
    Методичні вказівки призначені для студентів 4 курсу денної та заочної форм навчання, хто вивчає дисципліну «Комп’ютерні системи перекладу» або дисципліну «Автоматизований переклад», і можуть бути використані ними при виконанні практичних та контрольних робіт й оформленні звітів. Практичні роботи виконуються кожним студентом самостійно. Відповідним чином оформлений і роздрукований звіт є документом, що підтверджує виконання студентом практичної роботи. Крім результатів виконання завдань, до звіту також необхідно включити короткі відповіді на контрольні питання. Звіт по кожній практичній роботі роздруковується на аркушах формату А4, скріплюється скріпкою або степлером з відповідним титульним листом (оформлення титульного аркуша див. у Додатку 1) і вкладається в окремий файл. Всі звіти збираються у швидкозшивачі або у папці з файлами. Для студентів заочної форми навчання ця папка є контрольною роботою студента, яка здається особисто або надсилається студентом до дирекції навчально-наукового інституту соціально-гуманітарних технологій (оформлення титульного аркуша контрольної роботи див. у Додатку 2). Титульний лист контрольної роботи необхідно вкласти в файл і розмістити першим у швидкозшивачі або в папці з файлами. Звіт повинен бути оформлений за такими вимогами: - параметри сторінки: лівий берег – 3 см; правий – 1,5 см; верхній і нижній береги по 2 см; - шрифт Times New Roman, 12; - налаштування абзацу: вирівнювання – по ширині; рівень – основний текст; відступ зліва та справа – 0 см; відступ першого рядка – 1,25 см; інтервал перед та після – 0 пт; міжрядковий інтервал – одинарний; на вкладці «Положення на сторінці» прибрати заборону висячих рядків. Дані методичні вказівки є частиною методичного забезпечення дисциплін «Комп’ютерні системи перекладу» та «Автоматизований переклад».
  • Документ
    Аналіз сучасних можливостей комп'ютерного тестування знань студентів з математичних дисциплін
    (ТОВ "Планета-Прінт", 2021) Салова, О. В.; Борисова, Наталя Володимирівна; Кочуєва, Зоя Анатоліївна; Мельник, К. В.
  • Документ
    Преимущества адаптивной системы обучения
    (Харківський національний економічний університет імені Семена Кузнеця, 2017) Бунтури, Ю. В.; Канищева, Ольга Валерьевна; Вовк, Марина Анатоліївна; Лютенко, Ирина Викторовна