Кафедри

Постійне посилання на розділhttps://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/35393

Переглянути

Результати пошуку

Зараз показуємо 1 - 10 з 18
  • Ескіз
    Публікація
    Поетичне мовлення у викладанні української мови як іноземної
    (Харківський національний автомобільно-дорожній університет, 2024) Шокуров, Олександр Володимирович
  • Ескіз
    Публікація
    Дипломатичний підстиль як різновид офіційно-ділового стилю: ключові ознаки та характеристика
    (Громадська наукова організація "Всеукраїнська асамблея докторів наук з державного управління", 2024) Шокуров, Олександр Володимирович; Немерцова, Олена Євгенівна; Дяченко, Олена Валеріївна
    Перша частина дослідження присвячена аналізу концепту і феномену офіційно-ділового стилю мови, що слугує важливою частиною сучасної комунікації в різних сферах діяльності. Встановлено, що він використовується в урядових документах, юридичних текстах, бізнес-спілкуванні та офіційних листах. Конкретизовано, що вказаний стиль вирізняється своєю строгістю, формальністю та чіткістю, забезпечує однозначність і зрозумілість переданої інформації. Основною метою офіційно-ділового стилю є створення документів, які б чітко передавали зміст і не допускали двозначностей. Від інших стилів відрізняється тим, що використовує стандартизовані фрази, спеціалізовану лексику та строго дотримується граматичних норм. Структура тексту в офіційно-діловому стилі часто є чітко визначеною, з наявністю вступу, основної частини та висновків. Як один із видів офіційно-ділового стилю виокремлено дипломатичний підстиль. Дипломатичний підстиль є одним із ключових аспектів офіційно-ділового стилю мови, що використовується в сфері міжнародних відносин та дипломатії. Його основною метою є забезпечення чіткої, ввічливої та неупередженої комунікації між державами, міжнародними організаціями та іншими суб'єктами міжнародних відносин. Дипломатичний підстиль вирізняється своєю формальністю та офіційністю (через використання офіційних титулів, форм звернень), точністю і чіткістю (суворе дотримання правил кореспонденції, конкретність і однозначність висловлювань; застосування усталених формулювань і кліше, що зменшують ризик неправильного тлумачення), лаконічністю (перевага коротким, але змістовним повідомленням), міжнародна орієнтація (врахування культурних і політичних особливостей країн-партнерів).
  • Ескіз
    Публікація
    Сучасна політична термінологія: модифікація дискурсу в світлі воєнного стану
    (Державний вищий навчальний заклад "Ужгородський національний університет", 2024) Сухоруков, Віктор Анатолійович ; Шокуров, Олександр Володимирович; Немерцова, Олена Євгенівна
    Сучасна політична термінологія народжується в умовах воєнного стану та визначається новими реаліями, що виникають під час збройних конфліктів. Дана стаття ретельно аналізує вплив воєнного стану в Україні, запровадже ного із лютого 2022 року, на еволюцію мовленнєвого апарату політичного дискурсу. Автор звертає увагу на те, як небувалі обставини породжують необхідність введення нових термінів та концепцій, або ж спричиняє модифікацію вже існуючих, для точнішого вираження суті та динаміки подій. Стаття пропонує системний аналіз термінів, які стають активними в період воєнного конфлікту, та їх вплив на політичний дискурс. Наголошено, що сучасний розвиток політичної лексики, який стрімко наповнюється новими поняттями під впливом суспільно-політичних подій, дає змогу говорити про доцільність виокремлення власне політичної термінології (на заміну соціально-політичної чи суспільно-політичної). Розглядаються випадки пере осмислення звичайних термінів у новому контексті, зокрема, як воєнний стан модифікує семантику інших понять та підкреслює їхню важливість в даному контексті. Додатково у статті висвітлюється питання взаємодії сучасної політичної термінології з громадськістю. Аналізується, як зміна слів та їхніх значень впливає на сприйняття суспіль ством подій, що розгортаються в умовах воєнного конфлікту. Дослідження розкриває, як нові терміни визначають національні цінності, ставляться до питань безпеки та ідентичності, а також як вони можуть використовуватися для маніпулювання громадською думкою. У контексті сучасних геополітичних реалій, автор визначає взаємозв’язок між політичною термінологією та динамікою конфліктів, розкриваючи, як вона відображає та формує реальність воєн ного стану. Результати дослідження можуть бути корисні для розуміння еволюції мовної практики та використання термінів у політичному дискурсі під час воєнних конфліктів.
  • Ескіз
    Публікація
    Художні функції службових слів у поетичному мовленні Ліни Костенко
    (Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, 2023) Олексенко, Олена Андріївна; Шокуров, Олександр Володимирович
    У статті розглянуто спеціально не досліджені до цього часу художні функції такого класу морфологічних одиниць, як службові слова в поетичному мовленні Ліни Костенко. З’ясовано, що, крім автоматичного вибору службового слова, поетеса усвідомлено селекціонує їх з певною художньою метою. Це виявляється у виборі й «згущенні» на невеликому просторі тексту однакових одиниць, а також у повторах, зокрема на початку рядків, що охоплюють передусім сполучники й частки. Спостерігаються також випадки морфологічної відмінкової атракції за участі прийменника. Поширеною є багатосполучниковість, яка забезпечує ефект кінематографа або семантичне нагнітання емотивності поетичного тексту.
  • Ескіз
    Публікація
    Теоретико-методологічне обгрунтування засад стандартизації вимог до оформлення документів
    (Видавничий дім "Гельветика", 2023) Шокуров, Олександр Володимирович; Чернявська, Світлана Миколаївна; Сухоруков, Віктор Анатолійович
    Стаття присвячена теоретико-методологічному обґрунтуванню засад стандартизації вимог до оформлення документів. Мета роботи – визначення впливу стандартизації на вимоги до оформлення документів, зокрема, управлінського характеру. Дослідження базувалося на методологічній основі, яка включала широкий спектр загальнонаукових, спеціально-наукових та специфічних методів, що застосовувалися для вивчення проблематики задля досягнення поставленої мети. Важливим принципом, на якому акцентувалася увага, був принцип історизму (розвиток стандартизації як окремого інституту під впливом різноманітних факторів). Крім цього, дослідження базувалося на принципах об’єктивності та цілісності. Застосування комплексу наукових методів дозволило встановити досягнення та проблеми стандартизації в галузі керування документаційними процесами, а також розкрити перспективи новітніх досліджень. Робота зосереджена на важливості стандартизації процесу оформлення документів і її теоретичних основах. У статті розглядаються питання, пов'язані з раціоналізацією оформлення документів, уніфікацією та гармонізацією вимог до їх структури, зовнішнього вигляду та формату. Окремий блок інформації присвячений дослідженню систем електронного документообігу, їх ролі та функціональному призначенню у сучасному діловодстві. У статті також висвітлюється питання процедур контролю якості документів, включаючи відповідність стандартам та правилам. Наголошено, що стандартизація вимог до оформлення документів є важливим елементом ефективного документування, сприяє зрозумілості, зручності та обміну інформацією між різними структурними підрозділами організації. Зазначена стаття може бути корисною для фахівців з документування, стандартизації та управління якістю, а також для всіх, хто цікавиться питаннями організації документального обігу та вдосконалення процесів документації.
  • Ескіз
    Публікація
    Видо-часові відношення в граматиці поезії Ліни Костенко
    (2023) Шокуров, Олександр Володимирович
  • Ескіз
    Публікація
    Неологізми в українській військовій термінології: лексико-семантичні особливості
    (Видавничий дім "Гельветика", 2023) Гомон, Андрій Михайлович; Чернявська, Світлана Миколаївна; Шокуров, Олександр Володимирович
    Стаття присвячена дослідженню лексико-семантичних особливостей термінів-неологізмів, джерел їх походження та специфіки застосування у військово-науковому дискурсі. Встановлено, що лексико-семантична система форсовано реагує та віддзеркалює основні зміни, які мають прямий зв’язок із реаліями життя. Зазначене черговий раз свідчить про вплив екстралінгвальних факторів на динаміку словникового складу мови. Розкрито генезу становлення військової термінології в Україні, коротко охарактеризовано кожен із етапів. Подано авторську позицію відносно необхідності доповнення вже існуючої класифікації (за основу взято систему основних етапів розвитку військової термінології Яценко Я.). У вигляді схеми відображено напрямки взаємодії військової термінології із іншими галузями науки. Окреслено роль і значення стандартів НАТО у напрямку збагачення української військової терміносистеми. З’ясовано, що більшість з них орієнтовані на позначення зброї, амуніції чи технічного оснащення. Наголошено, що директиви, статути, правила внутрішнього розпорядку регламентують життя та діяльність військ у різних умовах професійної діяльності та в ході проведення бойових дій. Для цього типу неологізмів властивий спокійний діловий стиль викладу, пряма вказівка на те, що необхідно робити, як і в якій послідовності, тим самим мінімізуючи будь-яку двозначність чи непорозуміння. Практична частина роботи полягає у виявленні та систематизації моделей творення військової термінології. Більш ґрунтовно досліджено проблематику термінологічних запозичень. Наведено приклади термінологічного донорства неологізмів із української мови в англійську, а також частовживаних абревіатур, що є результатом популярного способу творення військових термінів в Україні та світі.
  • Ескіз
    Публікація
    Типологія помилок у перекладі наукових термінів із використанням онлайн-ресурсів
    (Видавничий дім "Гельветика", 2023) Шокуров, Олександр Володимирович; Чернявська, Світлана Миколаївна; Немерцова, Олена Євгенівна
    Стаття присвячена аналізу специфіки використання машинного перекладу, попит на послуги якого зростає із швидкістю, яка значно перевищує можливості перекладацької професії. Мета дослідження – виявлення найбільш поширених видів помилок, що містяться у перекладах текстів із науковими термінами із використанням онлайн-ресурсів. Для досягнення поставленої мети обрані відповідні методи, з-поміж яких превалювали описовий і метод дефінування у теоретичній частині та узагальнення, систематизація й метод вибірки, які забезпечили роботу над емпіричною частиною. Наведено дефініції та окреслено підходи до розуміння ключового поняття, опрацьовано еволюційний аспект становлення комп’ютерного перекладу. Узагальнено базові риси такого виду перекладу. Проведено аналіз переваг і недоліків, виявлених при роботі із найбільш популярними цифровими системами перекладу, такими як Google Translate, Microsoft Translator Bing, MyMemory, Babylon Translator, Reverso Context. Продемонстровано важливість розуміння контексту для забезпечення адекватності перекладу. Наведено підходи до класифікації помилок в системі комп’ютерного перекладу. Шляхом вивчення і детального аналізу цифрових ресурсів, науково-методичної літератури, публіцистичних зразків які вміщують слова (словосполучення)-терміни, – наведено приклади помилок, що найбільш часто допускаються онлайн-перекладачами. З’ясовано, що досягти повної заміни людських іншомовних знань та навичок перекладу на даному етапі неможливо, проте онлайн-перекладачі здатні максимально автоматизувати і оптимізувати даний процес, забезпечити швидкість перекладу, залишивши за користувачем лише функцію контролю за якістю. Як перспектива подальших наукових пошуків, запропоновано дослідити питання побудови термінів шляхом використання внутрішніх ресурсів мови.
  • Ескіз
    Публікація
    Методичні вказівки до самостійної роботи з дисципліни "Українська мова (професійного спрямування)"
    (2023) Сухоруков, Віктор Анатолійович; Шокуров, Олександр Володимирович; Дяченко, Олена Валеріївна
    Самостійна робота студента є основним засобом оволодіння навчальним матеріалом у час, вільний від обов’язкових навчальних занять. Навчальний час, відведений для самостійної роботи студента, регламентується робочим навчальним планом і становить не менше 1/3 та не більше 2/3 загального обсягу навчального часу студента, відведеного для вивчення дисципліни. Така робота спрямована на самостійне вивчення студентами окремих теоретичних положень навчальної дисципліни, формування в них умінь і навичок щодо практичного застосування знань з метою сформувати в майбутніх спеціалістів уміння й навички досконалого володіння українською літературною мовою у фаховій сфері. Зміст самостійної роботи студента з курсу «Українська мова (професійного спрямування)» визначено робочою навчальною програмою дисципліни навчально-методичними матеріалами та завданнями.
  • Ескіз
    Публікація
    Англіцизми у сучасному технічному термінознавстві
    (Видавничий дім "Гельветика", 2022) Сухоруков, Віктор Анатолійович; Чернявська, Світлана Миколаївна; Шокуров, Олександр Володимирович
    Стаття присвячена огляду загальних тенденцій розвитку вітчизняного термінознавства. Розкрито передумови формування термінологічного вибуху в Україні та світі, окреслено причини запозичення іншомовних термінів. На прикладі лексики із мас-медіа показано, яким чином англіцизми займають особливу нішу у терміносистемі. Наголошено на ролі екстралінгвістичних чинників, історії зародження та подальшого розвитку галузі пізнання, що в подальшому слугує джерельною базою для термінологічної одиниці. З’ясовано, що більшу кількість англіцизмів, які інтегруються в технічне термінознавство, відносять в тому числі до професіоналізмів із ІТ-сфери. Англіцизми із даної системи підпорядковуються графічній, граматичній та звуковій системам, а їх відтворення відбувається за фонетичним чи фонетико-граматичним принципом відповідно. Розкрито поняття та способи виявлення варваризмів у термінології. Детально проаналізовано методи термінотворення шляхом скорочення і усічення, при цьому відмічено, що основний інтерес представляє змішана абревіація, яка ґрунтується на застосуванні графічних символів. Подано структуровану таблицю, що відображає класифікацію запозичень. В рамках опрацьованого питання окремо розглянуто більш глобальну проблематику, яка зводиться до неспроможності української мови обслуговувати наукову сферу. В якості альтернативи і прикладу боротьби із цим, на наш погляд, негативним лінгвістичним феноменом – наведено приклад Франції та практику адаптації англіцизмів до франкомовних термінологічних одиниць й сполучень. В якості перспективи подальших наукових досліджень запропоновано здійснити огляд і провести лексико-семантичний аналіз сучасної української комп'ютерної термінології з урахуванням етапів її виникнення та становлення.