Вісник № 01. Актуальні проблеми розвитку українського суспільства
Постійне посилання колекціїhttps://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/50303
Переглянути
Документ Концепт «ПТАХ» у англомовній картині світу (до питання про складність перекладу)(Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2020) Марченко, Аліна ІгорівнаВ статті автор аналізує поняття «картина світу» та роль концепту ПТАХ. Вказує на тих, хто займався проблемою формування картини світу. Описує роль та значення концепту, вказує, що він є центральним елементом картини світу. Об’єктом дослідження автора стали фразеологічні обороти із застосуванням концепту ПТАХ у англомовних фразеологічних оборотах. На прикладах мовного матеріалу автор аналізує варіанти перекладу фразеологічних оборотів концепту ПТАХ і обґрунтовує їхню систематизацію. Спираючись на фактичний матеріал, автор звертає увагу на можливість систематизувати фразеологізмів. Це має стати основою для можливих шляхів перекладу. Найбільш поширений шлях – пошук ідентичностей в мові перекладу. Необхідно шукати в мові подібні фразеологічні обороти. Другий шлях – концентрація на пошуку аналогічних фразеологізмів, але їхня емоційно-образна складова буде мати інші основу та контексти. Наступний прийом перекладу фразеологізмів є прийомом варіативності образу Птаха із відтінком англійського етосу. Наступний прийом допустимий тільки для перекладу фразеологізмів, які сформувались на ґрунті суто англійських традицій, для них немає аналогів, неможливо застосувати дослівний переклад. Тому найчастіше застосовують переклад-пояснення переносного значення фразеологізму, що, власне, являє собою трансформації сталого словосполучення.