Перевод как утверждение различного

Ескіз

Дата

2010

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

НТУ "ХПИ"

Анотація

В статье предложено философское осмысление перевода и его функций в современной социокультурной ситуации. В основе лежит идея Ж. Деррида о деконструкции бинарной опозиции между оригиналом и переводом. Проведено сопоставление перевода и трансгрессии в понимании М. Фуко, М. Бланшо, Ж. Деррида. В результате выдвинута постмодернистская концепция перевода, которая предвидит отказ от тоталитаризма единственного смысла на пользу ризоматического умножения равноправных альтернатив.
The article suggests philosophical interpretation of translation and its functions in contemporary world. It is based on J. Derrida's ideas about the deconstruction of binary opposition between the original and translation. We compare translation with transgression in M. Foucault's, M. Blanchot's and J. Derrida's understanding. As a result we put forward the postmodern conception of translation which presupposes renunciation of the totalitarianism of the only sense in favour of rhizomatic multiplication of equal alternatives.

Опис

Ключові слова

произведение литературное, осмысление философское, текст, ядро, функции, задачи, переводимость, трансгрессия, концепция постмодернистская, единственный смысл

Бібліографічний опис

Андреева Е. В. Перевод как утверждение различного / Е. В. Андреева // Вестник Нац. техн. ун-та "ХПИ" : сб. науч. тр. Темат. вып. : Актуальные проблемы развития украинского общества. – Харьков : НТУ "ХПИ", 2010. – № 35. – С. 98-107.

Колекції

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в