Кафедра "Інтелектуальні комп'ютерні системи"

Постійне посилання колекціїhttps://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/2423

Офіційний сайт кафедри http://web.kpi.kharkov.ua/iks

Кафедра "Інтелектуальні комп’ютерні системи" заснована 12 лютого 2007 року на базі спеціальності "Прикладна лінгвістика".

У 2009 році на базі кафедри спільно з Українським мовно-інформаційним фондом НАН України було створено Науково-дослідний центр інтелектуальних систем і комп’ютерної лінгвістики.

Кафедра входить до складу Навчально-наукового інституту соціально-гуманітарних технологій Національного технічного університету "Харківський політехнічний інститут".

У складі науково-педагогічного колективу кафедри працюють: 2 доктора технічних наук, 5 кандидатів філологічних наук, 4 кандидата технічних наук, 1 кандидат філософських наук; 2 співробітника мають звання професора, 3 – доцента.

Переглянути

Результати пошуку

Зараз показуємо 1 - 10 з 11
  • Ескіз
    Документ
    Аналіз сучасних методів автоматичного пошуку колокацій
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2021) Гольштейн, М. М.; Бабкова, Надія Вікторівна; Угольнікова, Наталія Сергіївна
  • Ескіз
    Документ
    Використання паралельних корпусів в задачах створення онтологій
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2023) Микитюк, М. В.; Бабкова, Надія Вікторівна
  • Ескіз
    Документ
    Проблеми інформаційної безпеки в Україні
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2023) Лубенець, Є. О.; Бабкова, Надія Вікторівна; Угольнікова, Наталія Сергіївна
  • Ескіз
    Документ
    Підходи до створення рекомендаційних сисем
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2020) Рогинський, Олександр Володимирович; Бабкова, Надія Вікторівна; Кочуєва, Зоя Анатоліївна
  • Ескіз
    Документ
    Корпусна лінгвістика в юридичному дискурсі
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2020) Давидов, М. Д.; Бабкова, Надія Вікторівна; Борисова, Наталя Володимирівна
  • Ескіз
    Документ
    Проблеми автоматизації надання рекомендацій
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2020) Гольштейн, М. М.; Бабкова, Надія Вікторівна; Угольнікова, Наталія Сергіївна
  • Ескіз
    Документ
    Аналіз сучасних гіпотез розуміння текстів
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2020) Головко, М. В.; Бабкова, Надія Вікторівна; Гулієва, Діна Олександрівна
  • Ескіз
    Документ
    Інформаційний супровід скинінгу в автоматизованих системах психіатричної допомоги
    (Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2022) Бабкова, Надія Вікторівна; Шаронова, Наталія Валеріївна
  • Ескіз
    Документ
    Методичні вказівки до виконання практичних робіт та самостійної роботи
    (ТОВ "Планета-Прінт, 2021) Борисова, Наталя Володимирівна; Кочуєва, Зоя Анатоліївна; Шабанова-Кушнаренко, Любов Володимирівна; Бабкова, Надія Вікторівна; Гулієва, Діна Олександрівна; Мельник, Каріна Володимирівна
    Методичні вказівки призначено для студентів денної форми навчання, які вивчають дисципліну "Автоматизований переклад", і можуть бути використані ними при виконанні практичних робіт та самостійної роботи. Відповідним чином оформлений і роздрукований звіт є документом, що підтверджує виконання студентом практичної роботи. Практичні роботи виконуються кожним студентом самостійно. Крім результатів виконання завдань, до звіту також необхідно включити короткі відповіді на питання, якщо вони присутні. Звіт по кожній практичній роботі роздруковується на аркушах формату А4, скріплюється скріпкою або степлером з відповідним титульним листом (оформлення титульного аркуша див. у Додатку 1) і вкладається в окремий файл. Всі звіти збираються у швидкозшивачі або в папці з файлами. Звіт повинен бути оформлений за такими вимогами: – параметри сторінки: лівий берег – 3 см; правий – 1,5 см; верхній і нижній береги по 2 см; – шрифт Times New Roman, 12; – налаштування абзацу: вирівнювання – по ширині; рівень – основний текст; відступ зліва та справа – 0 см; відступ першого рядка – 1,25 см; інтервал перед та після – 0 пт; міжрядковий інтервал – одинарний; на вкладці Положення на сторінці прибрати заборону висячих рядків. Дані методичні вказівки є частиною методичного забезпечення дисципліни "Автоматизований переклад".
  • Ескіз
    Документ
    Лінгвістичні методи в судовій експертизі
    (НТУ "ХПІ", 2017) Бабкова, Надія Вікторівна; Санжаровська, Ольга Григорівна
    У статті розглянуто сучасні підходи до визначення терміну «судова лінгвістична експертиза», описано проблеми, які виникають при проведенні подібних експертиз й описів результатів. Проаналізовано лінгвістичні методи аналізу змісту тексту та наведено основні труднощі при описі роботи даних методів у висновках лінгвістів-експертів, що може викликати відмову від використання результатів лінгвістичної експертизи як юридично значимих. Зроблено висновки про можливість використання автоматизованих методів та систем для виявлення юридичних правопорушень, що пов'язані з текстовою інформацією.