Особливості перекладу бізнес-ідіом в англомовному економічному дискурсі

Ескіз

Дата

2016

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

НТУ "ХПІ"

Анотація

У статті розглядаються бізнес-ідіоми як засоби вираження певної наукової концепції. На прикладі англомовних економічних текстів, а саме статей журналу «Forbes», представлені лексичні особливості перекладу бізнес-ідіом, виконано статистичний аналіз частотності застосування способів перекладу бізнес-ідіом у текстах англомовного економічного дискурсу. Стаття описує інструменти та особливості перекладу бізнес-ідіом з англійської на українську мову та досліджує важливість контексту в перекладі. У роботі також згадується використання бізнес-ідіом у назвах статей. Стаття також засвідчує випадки багатозначності слів і описує роль контексту у перекладі.
The article considers business idioms as expressing means of a scientific conception. It establishes lexical features of business idioms, as well as statistical analysis of business idioms translation methods in the English economic discourse on the basis of economical texts from the «Forbes». It describes the tools and features of business idioms translation from English into Ukrainian and explores the importance of context in translation. The article also mentions the use of business idioms in titles of articles and identifies the aim of the author. The paper confirms a big number of polysemic words and the context role in translation.

Опис

Ключові слова

аналіз статистичний, лексика, лінгвістика, мовознавство, economic discourse, translation peculiarities, statistical analysis

Бібліографічний опис

Доля А. В. Особливості перекладу бізнес-ідіом в англомовному економічному дискурсі / А. В. Доля, Н. М. Пільгуй // Вісник Нац. техн. ун-ту "ХПІ" : зб. наук. пр. Сер. : Актуальні проблеми розвитку українського суспільства. – Харків : НТУ "ХПІ", 2016. – № 13 (1185). – С. 63-66.

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в