Національно-специфічна реалія як складова картини світу

Вантажиться...
Ескіз

Дата

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

НТУ "ХПІ"

Анотація

Ця стаття присвячена дослідженню національно-специфічних реалій як складових картини світу. Вони розглядаються з позицій лінгвокраїнознавства та перекладознавства. У статті наведена класифікація реалій. Аналізується також переклад твору М. В. Гоголя "Вечер накануне Ивана Купала" та розглянуті основні способи перекладу реалій. Переклад реалій становить одну з найактуальніших проблем у сучасному перекладознавстві, тому що ці лексичні одиниці не мають повних еквівалентів у мові-реципієнті через відсутність у іншій культурній картині світу концептів, які вони позначають.
This article deals with the problems of nationally-biased lexicon as the essential component of the worldview. It is considered from the perspectives of linguistic, cultural and translation studies. The article represents the classification of nationally-biased lexicon and analyses the basic ways of its translation on the example of the work by M. V. Gogol «On Ivan Kupala Eve». Translation of nationally-biased lexicon is one of the most urgent problems in the modern translation theory as these lexical units have no full equivalents in the language-recipient because of the absence in other cultural worldview of the concepts they designate.

Опис

Бібліографічний опис

Гамаюн І. В. Національно-специфічна реалія як складова картини світу / І. В. Гамаюн, Н. В. Лутай // Проблеми та перспективи формування національної гуманітарно-технічної еліти : зб. наук. пр. / ред.: Л. Л. Товажнянський, О. Г. Романовський. – Харків : НТУ "ХПІ", 2009. – Вип. 23-24 (27-28). – С. 296-304.

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в