Кафедра "Педагогіка та психологія управління соціальними системами ім. акад. І. А. Зязюна"

Постійне посилання колекціїhttps://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/26

Офіційний сайт кафедри http://web.kpi.kharkov.ua/ppuss

Від 2014 року кафедра має назву "Педагогіка та психологія управління соціальними системами ім. акад. І. А. Зязюна", первісна назва – "Педагогіка та психологія управління соціальними системами".

Кафедра "Педагогіка та психологія управління соціальними системами" – перша та єдина в Україні кафедра серед технічних ЗВО України, яка цілеспрямовано займається проблемами лідерства та управлінської підготовки на різних рівнях освіти, створена 15 лютого 2000 року. Від 2000 року під керівництвом чл.-коресп. НАПН України, доктора педагогічних наук, професора Олександра Георгійовича Романовського функціонує наукова школа лідерства "Формування особистості лідера в науці, освіті, бізнесі", від 2015 року – Центр лідерства.

Кафедра входить до складу Навчально-наукового інституту соціально-гуманітарних технологій Національного технічного університету "Харківський політехнічний інститут".

У складі науково-педагогічного колективу кафедри працюють: 2 доктора педагогічних наук, 1 доктор наук з державного управління, 12 кандидатів педагогічних, 11 – психологічних, 2 – технічних, 1 – мистецтвознавства, 1– філософських, 1 – наук з державного управління; 5 співробітників мають звання професора, 21 – доцента.

Переглянути

Результати пошуку

Зараз показуємо 1 - 3 з 3
  • Ескіз
    Документ
    Особливості перекладу ділової кореспонденції
    (НТУ "ХПІ", 2009) Мілейко, О. Ю.; Мирошниченко, Вікторія Марківна
    Дана стаття присвячена перекладу ділової кореспонденції, який є одним із найважливіших видів письмового перекладу. В даній статті розглядаються особливості та характеристики ділової кореспонденції. Було розглянуто та проаналізовано переклад договору "Страхування відповідальності замовника клінічних випробувань перед третіми особами", а саме частину, що відображає права та обов'язки сторін.
  • Ескіз
    Документ
    Переклади віршу Р. Кіплінга "Якщо" Стуса, Донцова та Стріхи в світлі теорії еквівалентності
    (НТУ "ХПІ", 2009) Голікова, Оксана Миколаївна; Мирошниченко, Вікторія Марківна
    Автор розглядає критерії еквівалентності поетичного перекладу, спираючись на попередні досягнення вітчизняного та світового перекладознавства. Зроблено структурно-семантичний аналіз трьох авторських віршованих перекладів твору Кіплінга "Якщо". Шляхом співставлення з оригіналом виявлено найбільш еквівалентний та найменш еквівалентний переклади.
  • Ескіз
    Документ
    Національно-специфічна реалія як складова картини світу
    (НТУ "ХПІ", 2009) Гамаюн, І. В.; Лутай, Наталя Вікторівна
    Ця стаття присвячена дослідженню національно-специфічних реалій як складових картини світу. Вони розглядаються з позицій лінгвокраїнознавства та перекладознавства. У статті наведена класифікація реалій. Аналізується також переклад твору М. В. Гоголя "Вечер накануне Ивана Купала" та розглянуті основні способи перекладу реалій. Переклад реалій становить одну з найактуальніших проблем у сучасному перекладознавстві, тому що ці лексичні одиниці не мають повних еквівалентів у мові-реципієнті через відсутність у іншій культурній картині світу концептів, які вони позначають.